您现在的位置: 五六月考试网 >> 英语四级翻译题汇总 >> 2012名师英语四级翻译备考课堂笔记:(111)_四级翻译_

2012名师英语四级翻译备考课堂笔记:(111)_四级翻译_英语四级,英语四级翻译,英语四级翻译新题型,英语四级翻译技巧

作者:五六月考试网   来源:网友来稿

分享到: 摘要: 新东方网四六级频道为您提供英语四级翻译指导,下面是2013年英语四级翻译备考课堂笔记(8),查看更多关于四级英语翻译的内容,请关注新东方网. 1. We ...

 > 英语四级 > 四级翻译

2012名师英语四级翻译备考课堂笔记:(111) zxiutao 于2012-09-20发布 l 已有人浏览 考试成绩好的同学最大的成功经验就是多做练习题,对于大学英语四级翻译来说也是如此,下面是有关翻译试题,相信能

1. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to_____ (适应不同文化中的生活).

2. Since my childhood I have found that _____ (没有什么比读书对我更有吸引力).

3. The victim_____ (本来有机会活下来) if he had been taken to hospital in time.

4. Some psychologists claim that people_____ (出门在外时可能会感到孤独).

5. The nation's population continues to rise_____ (以每年1200万人的速度).

答案与解析:

1.adapt oneself to living in different cultures

adapt oneself to “使自己适应……”  to为介词,后接动名词

2.nothing is more attractive to me than reading

nothing is more … than …“没……比某事更……”;有吸引力为“attractive”

3.would have a chance to survive或would have a chance of survival

虚拟语气,这里表示与过去相反的假设,从句用过去完成时,主句用should/would have done ;  “有机会做某事……”译为“have the chance to do sth.”

4.might feel lonely when they are away from home

出门在外:away from home,该句也可以同时省略掉they are,但不可只省任意一个。

5.at a speed of 12 million people per year

at a rate/speed of …意为“以……的速度”

另外,"搞"字在英语中没有一个绝对的对等词,而且"搞"在汉语是一个动词,经常带... 读者在英译的时候应注意对"搞"字的准确翻译. 2. It's needless to say 应留意否定词译...

的表达有owing to,due to,thanks to,on account of等.2. 【答案】more than two and a half million families have been lifted out of poverty这题主要是对较大数字以及“摆脱”的翻译考...

2012年12月大学英语四级考试听力备考笔记22 第1天:每天十个英语四级高频词汇 名师总结:历年四级核心词汇辨析(1) 2011年英... 2011年英语四六级考试写作常用词替换 2011年英语四级词汇试题与考点解析 名师总结四级考试阅读易混单词辨析(2) 英语四级翻译...


《2012名师英语四级翻译备考课堂笔记:(111)_四级翻译_英语四级,英语四级翻译,英语四级翻译新题型,英语四级翻译技巧》文章由:五六月考试网网友来稿提供。

[ 56首页 ] - - [ 网站简介 ] - - [ 联系我们 ] - - [ 版权声明 ] - - [ 网站广告 ] - - [ 我要投稿 ] - - [ 意见反馈 ]
五六月考试网http://www.56y.cn   五六月考试网 版权所有